Com localitzar i traduir els vostres temes de WordPress

Com a desenvolupador de temes de WordPress, la millor pràctica és localitzar els temes perquè estiguin preparats per a una traducció fàcil. En realitat és un procés molt fàcil (tot i que consumeix temps) i permetrà a persones de tot el món gaudir del seu tema en el seu idioma matern.


En aquest moment, la gent espera que tots els temes premium de WordPress estiguin localitzats i preparats per a la traducció. Això significa que inclouen fitxers .po i .mo i el codi adequat necessari per a la traducció.

A continuació, he destacat els diversos passos necessaris per localitzar i traduir el tema de WordPress. A mi em van costar diversos tutorials per acabar-ho bé i espero que puc explicar-ho de la manera més fàcil possible aquí, així ho podeu fer des del primer moment.

Guia de vídeo!

La manera més fàcil d’aprendre a localitzar el vostre tema és, probablement, veure la guia de vídeo que hi ha a continuació. Gaudeix!

Pas 1: Inclou la funció load_theme_textdomain

El primer pas és incloure una funció al fitxer functions.php que cercarà al directori temàtic “for locale.mo i carregar-lo (on locale és l’idioma actual, és a dir, pt_BR.mo)” – veure el còdex.

a. Afegeix la següent funció a funcions.php:

load_theme_textdomain ('framework', get_template_directory (). '/ lang');

b. Canvieu el terme “marc” pel que vulgueu, pot ser el nom del vostre tema, només assegureu-vos de conservar-lo com a 1 paraula per evitar problemes..

c. Canvieu la ruta de la plantilla a la ubicació on emmagatzemareu els fitxers .po i .mo.

Pas 2: localitzeu el tema

El següent pas és editar els fitxers de tema per canviar totes les vostres cadenes de text en funcions. Això ho fareu canviant tot el text utilitzat en el tema per funcions perquè les eines de traducció sàpiguen quin text cal substituir per a la traducció.

a. Canvia les funcions de ressò:

En lloc d’utilitzar funcions eco per mostrar text …

Utilitzeu la funció _e (“”):

b. Canvieu les cadenes “nues”:

En lloc de “cordes nues” …

Alguna corda'; ?>

Utilitzeu la funció _ (”):

'. __ ("Alguna cadena", "framework"). ''; ?>

c. Canviar el text regular

En lloc de text regular ….

Hola sóc Text

Utilitzeu la funció _e (”):

Pas 3: creeu fitxers .po i .mo i afegeixi el domini de text a Functions.php

Ara que el tema està llest, podeu crear fitxers .po i .mo que s’utilitzin per a la traducció. Per a aquest tutorial estic utilitzant el text Programa Poedit.

1. Obriu Poedit i feu clic a Fitxer -> Nou catàleg

2. Introduïu un nom per a la informació del vostre projecte (el nom del vostre tema està bé)

Localitzeu WordPress amb Poedit

3. Feu clic a la pestanya "Camins" i introduïu la ruta dels fitxers que necessiteu traduir. Personalment, poso els meus fitxers .po i .mo en una carpeta "lang" del meu tema, de manera que el meu bany base és ../

Localitza Poedit WordPress 2

4. Feu clic a la pestanya "Paraules clau" i introduïu _ i _e per a les paraules clau (es van utilitzar al pas 2 per localitzar el tema)

Paraules clau de WordPress Poedit

5. Guardeu ara el fitxer .po predeterminat a la carpeta "lang" del vostre tema.

Desat Poedit per a la traducció de WordPress

Pas 4: Tradueix el fitxer .po i crea un nou .mo

Si esteu venent el tema o regalant-lo de forma gratuïta, només podeu incloure els fitxers .po i .mo per defecte..

Tanmateix, si voleu traduir el tema, ara heu d’editar el fitxer default.po per afegir les vostres traduccions i guardar-les per al seu ús.

a. Tradueix el fitxer default.po

Per traduir el fitxer default.po tot el que heu de fer és obrir-lo a Poedit i introduir les traduccions per a cada valor (feu clic a una cadena de text i introduïu la traducció a continuació, tal com es mostra a la imatge).

Traducció del tema WordPress Poedit

b. Desa el fitxer nou amb la traducció

Ara heu de guardar el fitxer .po traduït mitjançant una convenció específica d’anomenaments.

La convenció de nomenaments es basa en el codi de l'idioma (per exemple, per al portuguès) seguit del codi del país (per exemple, _BR per a Brasil). Per tant, el fitxer portuguès brasiler s’anomenaria pt_BR.mo. Consulteu la llista completa de codis d’idioma i codis de país per trobar la vostra configuració exacta.

Fitxer d'exemple traduït al portuguès:

pt_BR.po
pt_BR.mo

I, com es mostra a l'exemple, quan el deseu, crearà automàticament els fitxers .po i .mo.

c. Afegiu un nou fitxer .mo a la carpeta "lang" del tema

El fitxer .mo creat a la part “b” necessita entrar a la carpeta lang del vostre tema (o on vulgueu definir-la al pas 1 del tutorial).

Pas 5: canvieu l’idioma

Simplement aneu a Arranjament> General i canvieu el "Idioma del llocOpció ”.

Conclusió

Si ho heu fet tot correctament, el vostre lloc ara hauria de mostrar les cadenes traduïdes que heu creat al pas 4 al vostre lloc mitjançant la ubicació i substitució de les cadenes predeterminades del vostre tema..

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map